7月28日,由中国外文局所属当代中国与世界研究院与重庆市委宣传部(市政府新闻办公室),重庆市政府外事办公室,中国外文局翻译院,江北区委、区政府共同主办的2022悦来城市国际传播论坛在重庆举行。
中国外文局局长、中国翻译协会会长杜占元,重庆市委常委、宣传部部长姜辉出席论坛并致辞。中国外文局副局长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任于涛出席论坛。
复旦大学中国研究院院长张维为,中国人权研究会副会长、吉林大学法学院教授鲁广锦,重庆市江北区委书记滕宏伟,中国网总编辑王晓辉,四川外国语大学校长董洪川作大会演讲。重庆市委宣传部常务副部长曹清尧、当代中国与世界研究院负责人分别主持开幕式和大会演讲环节。
中国外文局办公室、国际合作部以及外文出版社、中国外文局翻译院等局属相关单位和部门,天津、山西、内蒙古、辽宁、安徽、云南等省区市党委宣传部以及中国社科院、清华大学、复旦大学等高校研究机构的相关负责人和专家学者共100余人参加会议。
杜占元在致辞中指出,当今时代,城市形象的塑造与传播,成为国家战略传播体系的重要组成部分,在对外展示中国治理成就和中华文化魅力中都发挥着独特和不可替代的作用。要守正创新、服务大局,推动城市国际传播实现新突破。
中华文化是讲好中国城市故事的底色,每一座城市都蕴藏着内涵丰富的中华文化,为读懂中国提供了一种独特的视角。创新思维是扩大城市品牌影响力的引擎,要通过不断创新、融合发展,让互联网这个最大变量变成城市国际传播中的最大增量。开放协作是提升城市国际传播效能的钥匙,要及时开展经验交流、推动资源共享、建立协作体系,实现新时代城市国际传播提质增效。中国外文局将按党中央批准的新“三定”指引,加强与各地各部门协同合作,结合“精准传播联合行动”计划等,与各方面共同唱好新时代国际传播大合唱。
姜辉在致辞中表示,中国的城市大多都面临着国际化或参与国际交流交往的现实课题,应当将制度优势、组织优势、人才优势转化为传播优势,应坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深学笃用习近平总书记关于国际传播工作的重要论述,加强国际传播理论研究,加快构建与城市建设发展相关的中国话语和中国叙事体系,持续推动对外宣传与对外开放相融合、国际传播与城市发展相融合。重庆作为中西部地区唯一的中央直辖市,将通过西部国际传播中心建设等一系列举措,进一步履行好地方外宣的职责,加强和改进国际传播工作。
张维为在解释建构全面、透彻、强势的中国话语体系命题基础上,结合“文明型国家”对外话语传播案例说明,在官方话语之外,更要善于利用中性客观的学术话语、外部世界能听懂的国际话语、雅俗共赏的大众话语,打好“组合拳”,让原创中国话语走向世界、引领世界。
鲁广锦表示,人类发展过程中,城市发展与人权发展相互伴随、互相促进,都是人类文明进步标志与成果。改革开放以来,我国城市化进展飞速发展。中国人权的进步,人的全面发展与城市化相同步,顺应人民对高品质美好生活的期待,不断满足人民日益增长的多方面的权利需求。
滕宏伟结合打造“时尚江北”的具体实践,从城市产业发展、品质提升、以人为本三方面介绍了重庆江北区做好城市国际传播的具体作法,强调要树立流量思维,打造城市新名片;突出立体视角,绘好城市封面图;坚持以人为本,增强城市好感度。
王晓辉表示,当代的中国正经历着人类历史上最为宏大最为独特的实践创新,这为国际传播提出更高的要求,也提供了更加丰富多彩的中国故事。此外,国际传播是中国网嵌入基因里面的使命和责任,讲好中国故事是开展国际传播的重中之重,一切的话语、观念、价值只有借助故事才能找到抓手以及着力点,才能让受众听得进,听得懂。
董洪川表示,为满足国际传播能力建设对优秀国际传播人才的迫切需求,高校应大力推动国际传播与外语学科人才融合培养。以新闻科建设为导向推动国际新闻传播与外语学科专业的深度融合。以国际化特色高效建设为导向,提升国际化办学水平。加强平台和智库建设,提升社会服务能力。
会议期间,在杜占元与姜辉的共同见证下,于涛代表中国外文局与重庆市委宣传部签署战略合作协议。外文出版社、中国外文局翻译院也分别与重庆市政府外事办公室、重庆出版集团签署合作协议。
杜占元与姜辉为当代中国与世界研究院—西南政法大学悦来城市发展与国际传播研究院、中国外文局翻译院中西部分院、重庆国际传播学院、重庆陆海国际传播公益基金会揭牌。
论坛还举办了“城市即国际传播主体:政府·民间·KOL”“城市即国际传播客体:社区·地理·人文”“城市即国际传播载体:媒介·符号·故事”“中国翻译名家江北嘴对话:翻译助力城市国际传播”等4个平行分论坛,40余位专家学者以线上线下相结合的方式参会研讨。(中国外文局国际合作部、当代中国与世界研究院、中国网新重庆/图文)